It comes up here from time to time, but my favorite fictional thing is a story about tiny people in a normal sized world. I’ve talked about my childhood love of Honey I Shrunk the Kids and how that translated into a fondness for the (first two) Ant-Man movies, but a lot of it can be traced back to my utter absorption into one specific series of novels I read in my youth: The Borrowers, by Mary Norton. There’s nothing more magical to me than tiny beings using normal-sized objects in novel ways: the knight from a chess set as a kind of decorative bust; a watch, sans band, hung on a wall as a clock; a postage stamp framed as a piece of art. I never understood why those books were so much less well known than other fantasy novels of the same ilk, and I never could figure why Arrietty Clock, who was just about the coolest girl in the world, was less famous than Lucy Pevensie, Dorothy Gale, Pippi Longstocking, or Wendy Moira Angela Darling. There have been numerous adaptations over the years, but one of the best came out when I was too busy with grad school to take note of it, but I finally have, and it’s a delight.
Arrietty was released in Japan in 2010 before seeing a U.K. release the following year and U.S. distribution through Disney in 2012, under the title The Secret World of Arrietty. I refuse to call it that (can you imagine if The Wizard of Oz was titled Dorothy’s Secret World or The Lion, the Witch, and the Wardrobe was called The Secret World of Lucy?), but I do want to list it here for those of you who will want to seek it out for your own enjoyment. I’ll also recommend that, since the film is available on HBOMax in both the original Japanese and the U.S. English version, that you check it out in its original language, in spite of my love for Carol Burnett, who voices the Haru equivalent in the English dub. I was particularly fascinated to see this adaptation, which sets the story in (seemingly) 1980s Japan rather than Edwardian England, as I’ve always thought of this as a quintessentially English story, like Mary Poppins or the Narnia series, and although the idea of updating the setting to the U.S. seems heretical to me, I knew the Studio Ghibli aesthetic would more than make up for any displacement.
Arrietty is a fourteen-year-old girl who lives with her mother Homily and father Pod. The three of them are “borrowers”: humanoid beings of 4-5 inches in height, who live alongside and parallel to full-sized humans. The former survive by “borrowing” from the latter, whom they call “human beans,” keeping themselves hidden and their existence secret. As the story opens, Arrietty has finally reached an age when she is to be taken on her first borrowing expedition into the home of an older woman named Sadako, who lives with her housekeeper Haru and who has recently taken in her great nephew Shō, a boy roughly Arrietty’s age who suffers from a heart condition. In the novel, Arrietty’s family lived in the base of a clock (hence their surname there), but here, they live largely beneath the house in a beautifully detailed home of their own; they access the larger house through a series of secret holes that are accessible only to them because of their size, although the passageways between them require a bit of exploration and adventure to navigate, and vermin like rats pose a threat to them. Shō spotted Arrietty in the garden when he first arrived and is fascinated by her, and he startles her when she and her father are on one of their expeditions, causing her to drop a precious sugar cube, which the Borrowers are forced to forsake. Shō further attempts to befriend Arrietty, with whom he shares both a profound loneliness and a deep melancholy, as she is likely to be among the last of her kind and has never known anyone other than her parents, while he has spent his short life as an invalid with few friends and little hope for a future despite an upcoming operation. Despite his best intentions, however, their friendship endangers the Borrower family in ways that neither could have predicted.
This is not a perfect translation of the novel(s), but it is a marvelous and lovely example of how to translate a denser text for the screen. Some changes are small; I already mentioned above that the family lives in a crawlspace rather than a mantel clock, but there are also character changes that shift the story subtlely, and not for the worse. Shō is much friendlier from the outset than the unnamed boy in the novel, who has a bit of the old British superiority complex despite having been raised mostly in India; that is completely removed here, as is the fact that he had little English literacy as a result of having lived abroad. In the novel, it is this fact and Arrietty’s willingness to read to him that helps the two to bond, while here, the things that he does for the Borrowers he does purely out of the goodness of his heart. There are also fewer Borrowers here and the Clock family’s isolation is more profound as a result; Pod mentions to his daughter that there used to be others of their kind elsewhere in the house but that they have either moved on or been killed. The Clock’s relatives like Uncle Hendreary (Pod’s brother) who are rumored to have moved to a nearby badger sett and the boy’s attempts to transmit letters between the two families are cut, which also adds to the textual richness of the questions regarding any other Borrowers out there in the world; until we meet feralish Borrower Spiller later in the film, we’re unsure whether Arrietty and her family are the last of her kind, deepening her kinship with Shō. This also eliminates a lot of the squabbling between the various Borrowers, which is a fun comedic element in the novels as they get into rather large rows for such tiny specimens but makes for a more concise narrative here.
But what’s most impressive here, of course, are the visuals. The backdrops are painted with that lovely Ghibli precision, and the style lends itself well to creating the sumptuous verdancy of an ivy-draped garden from the perspective of a four-inch teenager. Because Arrietty and her family are so tiny, the idiosyncrasies of every teacup, sideboard, and wainscot are terrifically magnified, and all of it is lovingly rendered in gorgeous detail. Great attention is paid to smaller characteristics as well; in one scene, Homily pours tea for her family, and it comes out in (relatively) huge globs because of the surface tension of the water, a characteristic that carries over to the behavior of rain in a different beautifully animated section of the narrative. A glob of cheese on toast, likewise, does not flatten, but retains its bead-like shape. All of these details combine to make the film incredibly immersive, and it’s all the more to its benefit.
-Mark “Boomer” Redmond


Pingback: Lagniappe Podcast: Prefab Story (1979) | Swampflix